
[:en]Words – like Hands of Roses[:ar]الكلمات مثل أيدي الورود[:]
[:en]As words can speak like roses, the guests of the Eurythmy performance were welcomed by Martina Dinkel the Director with a red rose. She then introduced the show to be an embodiment of how words can be a magical world of imagination. [wonderplugin_slider id=1] The performance started with a movement accompanied by music of Nuri El Ruheibany which visualized the power of words. The second one came along the pleasant words of Nazik Al-Malaika: Why do we fear words when they have been rose-palmed hands, fragrant, passing gently over our cheeks, and glasses of heartening wine sipped, one summer, by thirsty lips? The following two shows were joined by music of Abu Bakr Khairat and Stephen Simon and the last movement was a wonderful illustration of Khalil Gibran’s poem about the sea and how humans and nature can harmoniously interact. It portrayed the consistency between human goals and the surrounding environment which is the true meaning of sustainable development.[:ar] كما يمكن للكلمات أن تتحدث مثل الورود ، استقبلت مارتينا دينكل مخرجة العمل ضيوف عرض اليوريثمي بوردة حمراء. ثم تحدثت عن العرض كونه تجسيدا لكيفية أن تكون الكلمات عالماً سحرياً من الخيال. [wonderplugin_slider id=1] بدأ العرض بحركة مصحوبة بموسيقى نوري الرحيباني التي صورت قوة الكلمات. ثم جاء العرض الثاني مع كلمات من شعر نازك الملائكة: فيمَ نخشَى الكلماتْ وهي أحيانًا أكفٌّ من ورودِ بارداتِ العِطْرِ مرّتْ عذْبةً فوق خدودِ وهي أحيانًا كؤوسٌ من رحيقٍ مُنْعِشِ رشَفَتْها, ذاتَ صيفٍ, شَفةٌ في عَطَش عزفت موسيقى أبو بكر خيرت وستيفن سيمون مع العرضين التاليين وكان العرض الأخير تصويراً رائعاً لقصيدة خليل جبران حول البحر وكيف يمكن أن يتفاعل البشر والطبيعة بشكل متناغم. و قد صوَََر الاتساق بين الأهداف الإنسانية والبيئة المحيطة التي هي المعنى الحقيقي للتنمية المستدامة. [:]