[:en]The Beauty Poet Gibran Khalil Gibran is Revived[:ar]شاعر الجمال جبران خليل جبران يحيى من جديد[:]

[:en]As the Space of Culture continues its series of Beit El Hekma, the performance this time was a revival of one of the pioneering Arab poets Gibran Khalil Gibran. Gibran’s poetical play was a large teamwork performance of Heliopolis University students and staff members of acting, eurythmy, and visual art in addition to an external movement team.

The play started with the appearance of the wise man – whose role was played by Hamada Shousha – speaking about love and beauty and reciting graceful verses. The actors meanwhile portrayed silent sketches manifesting the beauty that surrounds us.

The actors then started introducing the poet who wrote these inspirational words to the audience through shedding some light about his life, style, and influence. Gibran was not only a poet; he was also a writer, artist, and photographer.

Mohammed Maher, an English teacher at Heliopolis University played the role of Gibran

 

Roaa Mansour, Pharmacy student at Heliopolis University played the role of May Zeyada

 

Mohamed Reda, Teaching Assistant at the Faculty of Engineering, Heliopolis University played the role of Mikhai’l Nueima

 

Ahmed Elgendy, Engineering student at Heliopolis University played the role of Elia Abu Madi

Following this presentation about Gibran, the actors performed two remarkable sketches; the first about Gibran’s friends in New York who formed “The Pen League”; Elia Abu Madi and Mikha’il Na’ima. The second embodied the love story that spiritually connected Gibran and the poet May Ziade, as they never physically met. However, they exchanged stunning love letters for almost 20 years until Gibran’s death.

The eurythmy team then depicted a lively picture of earth accompanied by verses from Gibran’s Earth poem and finally the play was ended by verses from one of his most famous poems, Al-Mawakib (The Processions, 1919) with the whole performing team on stage with the Director, Tamer Elgazzar singing:

Give me the flute and sing for singing is the secret of existence

And the sound of the flute remains after the end of existence

 

[wonderplugin_slider id=3]

[:ar]

استمرارا  من ساحة الثقافة في تقديم العروض الأدبية ضمن سلسلة “بيت الحكمة”، جاء العرض هذه المرة إحياءً لواحد من رواد الشعر العربي جبران خليل جبران. فقد جاءت مسرحية جبران الشعرية نتيجة مجهود جماعي هائل لطلاب جامعة هليوبوليس من مختلف فرق التمثيل والموسيقى والفنون والأساتذة الجامعيين بالإضافة إلى فريق حركة من الخارج.

بدأت المسرحية بظهور شخصية الحكيم – الذي لعب دوره ببراعة حمادة شوشة – الذي تحدث عن الحب والجمال وقرأ أشعاراً غاية في الرقة. وفي الوقت نفسه رسم المشاركون في العمل اسكتشات صامتة تبرز الجمال الذي يحيط بنا. ثم بدأوا في تقديم الشاعر الذي كتب هذه الكلمات الملهمة للجمهور من خلال إلقاء بعض الضوء على حياته وأسلوبه وتأثيره. فلم يكن جبران شاعرًا فقط فقد كان أيضا كاتبًا وفنانًا ومصورًا.

لعب محمد ماهر – مدرس اللغة الإنجليزية بجامعة هليوبوليس – دور جبران خليل جبران

 

لعبت رؤى منصور – طالبة بكلية الصيدلة جامعة هليوبوليس – دور مي زيادة

 

لعب محمد رضا – معيد بكلية الهندسة جامعة هليوبوليس – دور ميخائيل نعيمة

 

لعب أحمد الجندي – طالب بكلية الهندسة جامعة هليوبوليس – دور ايليا أبو ماضي

 

بعد هذه المقدمة عن جبران، قام الممثلون بأداء مشهدين مميزين من حياة الشاعر. الأول جسد لقاءً بين أصدقاء جبران في نيويورك الذين شكلوا “رابطة القلم” وهم  ايليا أبو ماضي وميخائيل نعيمة. و المشهد الثاني جسَد قصة الحب التي ربطت روحياً بين جبران والشاعرة مي زيادة، حيث أنهما لم يلتقيا أبداً. ورغم ذلك تبادلوا رسائل الحب طوال ما يقرب من عشرين عامًا حتى وفاة جبران. بعد ذلك رسم فريق االحركة صورة حية للأرض مصحوبة بكلمات من قصيدة جبران “أيتها الأرض” وأختتمت المسرحية بأبيات من أشهر قصائده “المواكب” غناها فريق العمل بأكمله على خشبة المسرح مع مخرج العمل المتميز تامر الجزار:

أعطني الناي وغني فالغنا سر الوجود

وأنين الناي يبقى بعد أن يفنى الوجود

 

[wonderplugin_slider id=3]

[:]

Women's Day at HU

[:en]International Women’s day at Heliopolis University[:ar] إحتفالية يوم المرأة العالمي في جامعة هليوبوليس[:]

[:en] What comes to your mind when you hear “women empowerment”?  This is how the celebration of “women’s day” started. On March 8, at 9 AM, surrounded by hundreds of pink and red ribbons. Heliopolis University females’ have gathered to take the morning circle lead, with smiles on their faces, groomed with red and pink ribbons on their hair and wrists. “Sekem anthem” was heard in a feminine tone. The ceremony was divided into three parts, songs presented by the audience, a piece about Egypt and its civilization, and then a story from the heart. The attendees shared their stories, experiences, struggles, and aspirations, which increased the moral rapprochement between the working team, women and men. The joy and celebrations overwhelmed the audience. The positive energy dazzled everyone and made them share their talents, feelings, and aspirations for a better future where women’s role in society is affective. By mentioning International Women’s Day, that idea is not spur-of-the moment. Instead, many struggles and wars were preceded by women to pursue what we have reached now. How did the idea of dedicating a day to honour women begin, and why was this day specifically chosen? The date of March 8 was chosen for the celebration as it marks the day when women in Soviet Russia started protests for the right to vote, which they were granted in 1917. A public holiday was later declared on the same date. Earlier, the date (March 8) was only celebrated by socialist activists and communist countries. However, the more significant feminist movement adopted it in 1967. The celebration gained legitimacy when the United Nations began commemorating International Women’s Day in 1975, and two years later, the UN General Assembly officially formalized it as International Women’s Day.  A long history of struggle lived by women until we are now blessed with the luxury of celebrating it. Happy international women’s day![:ar] ما الذي يتبادر إلى ذهنك عندما تسمع مصطلح “تمكين المرأة”؟  هكذا بدأ الاحتفال بـ “يوم المرأة”.  في الثامن من مارس، تمام الساعة التاسعة صباحًا، محاطين بمئات من الشرائط الوردية والحمراء. اجتمعت نساء جامعة هليوبوليس لأخذ زمام المبادرة في الدائرة الصباحية، تعلو على وجوههن الابتسامات، تزيّن بشرائط حمراء ووردية على شعرهن ومعصميهن، ينشدون “نشيد سيكم”  بنبرة نسوية ناعمة. انقسم الحفل لثلاث أقسام، أنغام شارك بها الجمهور، أغنيه عن مصر والحضارة، ثم قصة من القلب. وفيها شارك العارضين قصصهم، وتجاربهم، وكفاحهم، وطموحاتهم مما زاد التقارب المعنوي بين الفريق العمل نساء ورجالاً. حيث طغى الفرح والإحتفالات على الحاضرين، ونشر الحضور الرقص والمرح بأنحاء الحرم الجامعي، تلك الطاقة الإيجابية التي استحوذت على الحضور وجعلتهم يشاركون مواهبهم، ومشاعرهم بأريحية، وطموحاتهم لمستقبل أفضل حيث يبرز فيه دور المرأة الفعال في المجتمع. وبذكر يوم المرأة  العالمي، فتلك الفكرة ليست وليدة اللحظة، بل أن تلك الاحتفالات سبقها الكثير من الكفاح والنضال التي خاضتها المرأة لنصل إلى ما وصلنا له الآن. فكيف بدأت فكرة تخصيص يوم لتكريم المرأه ولماذا تم إختيار هذا اليوم بالتحديد؟ تم اختيار تاريخ 8 مارس للاحتفال لأنه يصادف اليوم الذي بدأت فيه النساء في روسيا السوفيتية الاحتجاجات من أجل حق التصويت الذي منحت لهن في عام 1917. وأعلن فيما بعد عطلة عامة في نفس التاريخ.  في وقت سابق، تم الاحتفال بالتاريخ (8 مارس) فقط من قبل النشطاء الاشتراكيين والدول الشيوعية. ومع ذلك، تبنته الحركة النسوية الأكبر في عام 1967. اكتسب الاحتفال شرعية عندما بدأت الأمم المتحدة الاحتفال باليوم العالمي للمرأة في عام 1975 وبعد ذلك بعامين، قامت الجمعية العامة للأمم المتحدة رسميًا بإضفاء الطابع الرسمي عليه باعتباره اليوم العالمي للمرأة.   تاريخ طويل من الكفاح عاشتهُ المرأة قديماً حتى ننعم الآن برفاهية الاحتفال به. [:]

1919 Revolution: A Centennial Celebration - Space of Culture - HU

[:en]1919 Revolution: A Centennial Celebration[:ar]ثورة ۱۹۱۹ في مئويتها[:]

[:en]   One hundred years passed since the outbreak of 1919 Revolution (1919-2019). On this occasion, the Core Program organized a centennial celebration to tell the story of this great event that significantly affected the contemporary Egyptian history. The event included an interactive lecture about the revolution that was delivered by Prof. Dr. Hassan Abu Bakr, Organic Agriculture Professor and Adviser to the University President for the Core Program and Dr. Ahmed Ghobashy, Lecturer of Egyptian Modern and Contemporary History and the Core Program Manager. The lecture depicted the historical event through short acting scenes and songs that were released during those days. [embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=APcmf6T8imU[/embedyt]   [:ar] مرت مائة عام منذ اندلاع ثورة ۱۹۱۹ (۱۹۱۹-۲۰۱۹). ولهذه المناسبة نظم البرنامج الأساسي احتفالاً بالذكرى المئوية ليرووا قصة هذا الحدث العظيم الذي أثر بشكل كبير في التاريخ المصري المعاصر. تضمن الحدث محاضرة تفاعلية حول الثورة ألقاها الأستاذ الدكتور حسن أبو بكر أستاذ بكلية الزراعة الحيوية ومستشار رئيس الجامعة لشئون البرنامج الأساسى و د. أحمد غباشى مدرس تاريخ مصر الحديث و المعاصر ومدير البرنامج الأساسى . صورت المحاضرة الحدث التاريخي من خلال مشاهد تمثيلية قصيرة ومن خلال الأغاني الوطنية لسيد درويش وغيرهم التي تغنى بها الشعب المصري خلال تلك الأيام المجيدة. [embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=APcmf6T8imU[/embedyt][:]

[:en]Secrets of Moonlight[:ar]أسرار ضوء القمر[:]

[:en]   Sekem Eurythmy Ensemble presented an impressive movement performance last Monday on Hoda Shaarawy Theater. The performance titled “Secrets of Moonlight” was accompanied by distinguished poems of Khalil Gibran, Mahmoud Hassan Ismail, Mahmoud Darwish, and Djalaleldin Rumi. Remarkable music  pieces by Mohamed Abdel Wahab and Gamal Abdel Rahiem were also played.   “Secrets of Moonlight” is directed by Martina Dinkel and performed by Sekem Eurythmy Ensemble members: Abla Maher, Iman Ismail, Mohamed Mamdouh, Nahla Hassan, Nahla Mostafa, Nana Woo, Nashwa Ahmed, Shaimaa Chattab, and Wagieh Elowa.   Students of VTC were Amany Mostafa, Amira Shaaban, Ayat Adel, Omneia Mo’men, Rabab Mostafa, and Yara Mahmoud. موسيقى شريف مصطفى (بيانو) ، مجدي أحمد (عود) ، أشرف صالح (قرع) ، أنجيلا هوفمان (أكورديون) ، وإيزيس محمد (كمان) والاعداد الموسيقي لستيفن سايمون وشريف مصطفى. كان المتحدث أميرة بدوي.   [:]   Music by Sherif Mostafa (Piano), Magdy Ahmed (Oud), Ashraf Saleh (Percussion), Angela Hofmann (Accordion), and Isis Mohamed (Violin). Music Arrangement by Steven Simon and Sherif Mostafa. The speaker was Amira Badawi.   [:ar]   قدم فريق سيكم للحركة عرضًا مميزاً يوم الاثنين الماضي على مسرح هدى شعراوي. رافق العرض الذي يحمل عنوان “أسرار ضوء القمر” قصائد مميزة لخليل جبران ومحمود حسن إسماعيل ومحمود درويش وجلال الدين الرومي. كما عزفت مقطوعات موسيقية رائعة لمحمد عبد الوهاب وجمال عبد الرحيم. “أسرار ضوء القمر” من اخراج مارتينا دنكل وشارك في هذا العمل أعضاء فريق الحركة بسيكم: عبلة ماهر وايمان اسماعيل ومحمد ممدوح ونهلة حسن ونهلة مصطفى ونانا وو و نشوى أحمد وشيماء شطاب و وجيه عليوة. وشارك في العمل من الطلبة أماني مصطفى وأميرة شعبان وآيات عادل وأمنية مؤمن ورباب مصطفى ويارا محمود. موسيقى شريف مصطفى (بيانو) ، مجدي أحمد (عود) ، أشرف صالح (قرع) ، أنجيلا هوفمان (أكورديون) ، وإيزيس محمد (كمان) والاعداد الموسيقي لستيفن سايمون وشريف مصطفى. كان المتحدث أميرة بدوي.   [:]